བོན་རྩིས་ཕྲ་མེན་སྐོར་རྣམས་ལས་དབང་དྲག་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བོན་རྩིས་ཕྲ་མེན་སྐོར་རྣམས་ལས་དབང་དྲག་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།
བོན་རྩིས་ཕྲ་མེན་སྐོར་རྣམས་ལས༔ དབང་དྲག་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས༔
བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་གིས༔ སྦྱོར་དངོས་རྗེས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་བླང༔ དང་པོ་སྐྱབས་ཡུལ་མདུན་དུ་བསྒོམ༔ ངེས་འབྱུང་བསམ་པ་བརྟན་པོ་ཡིས༔ ཧོ༔ བླ་ན་མེད་པའི་སྐྱབས་རྣམས་ལ༔ བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ མི་འགྱུར་གཡུང་དྲུང་ས་ཐོབ་ནས༔ འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔ གཉིས་པ་བསྐྱེད་རྫོགས་དོན་ལ་འཇུག༔ བོན་ཉིད་མཐའ་བྲལ་སྙིང་རྗེའི་ཚུལ༔ ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་གའི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ སྣང་སྲིད་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་ཞིང༔ གནམ་ལྕགས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུའི་དབུས༔ པདྨ་ཉི་སྟེང་མེ་ཡི་ཀློང༔ བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བའི་སྐུ༔ མཐིང་ནག་རབ་འཇིགས་ཁྲོ་གཏུམ་ཚུལ༔ བེར་ཆེན་ཕྱི་ནང་དུར་ཁྲོད་ཆས༔ རྡོ་རྗེ་དང་ནི་ཕུར་པ་འཛིན༔ སྟག་མོ་གྲུས་མའི་སྟེང་ན་འགྱིང༔ ཁྲོ་བོ་ཁྲོ་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཡི་གེ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྔ་ཡབ་གླིང་མཆོག་ནས༔ རིག་འཛིན་ཚོགས་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ མ་རུངས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར༔ དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བྱིན་རླབས་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ་ཛ་ཛ༔ ཧྲཱི༔ པདྨ་ཉི་མའི་གདན་སྟེངས་སུ༔ དགྱེས་ཤིང་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བ་ལ༔ རང་བཞིན་རྣམ་དག་
མཇལ་ཕྱག་འཚལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡི་སྤྲིན༔ སྨན་རག་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་དང༔ སྦྱོར་སྒྲོལ་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཚོགས་ལ་འབུལ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་པཱུ་ཛ་པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ བསྭོ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་ངང་ཉིད་ལས༔ བདེ་ཆེན་གཡུང་དྲུང་འདུ་འབྲལ་མེད༔ བོན་སྲས་འབར་བའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་འབར་བའི་དབུས༔ འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་ཡིག་འབྲུ་ལ༔ མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཡིས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དམིགས་མེད་སྦྱངས༔ རིག་འཛིན་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་རྣམས༔ ཚུར་འདུས་བདག་ཐིམ་གཟི་བྱིན་འབར༔ སྣང་སྲིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངང༔ གཡུང་དྲུང་ཐིག་ལེའི་ངང་དུ་རྫོགས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ འབྲུ་གཅིག་ལྔ་སྦྲེལ་རླུང་དང་སྦྱར༔ མཐར་ནི་སྣང་སྲིད་རང་ལ་འདུས༔ དེ་ཉིད་ཐུགས་ཀྱི་གཡུང་དྲུང་ལ༔ ཐིམ་ནས་སྐྱེ་མེད་ངང་ལ་བཞག༔ རྗེས་སུ་སྨོན་ལམ་གདབ་པ་ནི༔ ཧོ༔ བླ་མེད་བོན་འདི་བསྒྲུབས་པའི་མཐུས༔ འགྲོ་བ་ཆོས་སྐུའི་སར་འགོད་ཤོག༔ འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ལྟར་གུ་རུ་པདྨ་ཡིས༔ བཻ་རོ་ཙ་ན་བདག་ལ་བསྩལ༔ རིན་ཆེན་གཏེར་དུ་སྦས་པ་འདི༔ ལས་འཕྲོ་ཅན་དང་འཕྲད་
པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ འབུར་མོ་བྲག་ནས་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བཏོན་པའོ།

《Bon Texts for Subtle Calculations: The Practice Text for the Rapid Blazing of Authority Derived from the Bon Texts for Subtle Calculations》by Choggyur Lingpa
书名与作者
《Bon Texts for Subtle Calculations: The Practice Text for the Rapid Blazing of Authority Derived from the Bon Texts for Subtle Calculations》 Choggyur Lingpa
《Bon Texts for Subtle Calculations: The Practice Text for the Rapid Blazing of Authority Derived from the Bon Texts for Subtle Calculations》 Choggyur Lingpa
《Bon Texts for Subtle Calculations: The Practice Text for the Rapid Blazing of Authority Derived from the Bon Texts for Subtle Calculations》位于此处
正文
我向Bon信仰的儿子、快速燃烧的权力致敬。那些实现这一事物的人应该在他们的结合实践之后进行真实的修行。首先，应该在心中思想出保护的地点。以确定的出离心和稳定的思想。呃。我和所有众生向无上的保护者们投靠。获得不变的永恒真理的家园之后，心中升起了为所有众生解脱的念头。第二，进入已生圆满的意义。以Bon本身超越极限的慈悲方式。从呃字的蓝色扩散和聚集。燃烧的愤怒之地的众生之地。在天铁轮的十根辐条的中心。在莲花日月之上火焰的空间。Bon的儿子快速燃烧权力的身体。深蓝色极其可怕的愤怒与凶悍的形式。大熊皮革内外装饰着坟地的服装。握持金刚杵和金刚匕首。在母虎身体的上方摇晃。被愤怒的男性和女性众生们千万倍包围。从三种金刚杵的字母。光线放射到日月吉祥之地。召集了知识持有者群体。呃。为了驯服不愿合作的邪恶。与虚空的愤怒国王及其眷属一起。请将视线引导到这个地点并前来。赐予加持、权力和成就。赫里嘿、赫里嘿、菲嘿、菲嘿、札札。赫里。在莲花日月的座位之上。请高兴地稳定地住在这里。我向自然清净的Bon信仰之子快速燃烧权力致敬和礼拜。三昧耶稳定。阿底怕乌呃。普拉蒂吉呃。呃。五种欲望功德的云彩。与医学散布供养礼物。与结合解脱秘密的供养。献给知识持有者上师的群体。嗡玛哈普札普拉蒂札呃。苏瓦。从无始以来清净本性的境界。大乐与永恒真理的不相分离。向快速燃烧身体的Bon信仰之子显示的愤怒国王。向愤怒国王致敬与赞叹。之后，念诵的程序是这样的。在心脏处燃烧的日月的中心。不变的永恒真理的字母胚胎。通过火的嗞嗞声的散布。疾病、魔鬼、罪恶和遮蔽被无目标地清净。知识持有者上师的加持。聚集到这里，我融入变得闪烁的光芒。现象与虚空的身语意的境界。在永恒真理的线索的境界中完成。呃呃呃呃呃。单个字母与五个连接的风气合并。最后，现象与虚空聚集到自身。融入自身心脏的永恒真理。融入后安住于未生的境界。之后，发愿的方式是这样的。呃。通过修成无上的Bon的力量。愿所有众生被引导到法身的境地。不变的永恒真理身语意。迅速成就的吉祥。这样古鲁莲花向我赐予。毗卢遮那。这被隐藏在珍宝的宝库中。愿与业力相连的人相遇。三昧耶印。这是从嶙岩的Mchogyur Lingpa取出的。
注释说明
本翻译严格遵循原藏文文本的结构，包括所有重复部分。由于原文中缺少明确的梵文种子字和咒语注解部分（即你所要求的六种形式的详细列表），我已按照原文所提供的形式进行了直译。若需对其中的咒语部分（如"ओम्"、"ह्रीं"等）进行梵文的进一步学术注音和分析，建议参阅相关的梵文咒语学术文献。


། ༔ བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་དེས༔ དང་པོ་དབང་གིས་སྨིན་པར་བྱ༔ གཏོར་མ་བྲིས་སྐུ་ལྷ་རུ་བསྒོམ༔ སློབ་མ་སྡིག་དང་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས༔ ལྷ་རུ་བསྒོམས་ནས་བྱིན་ཆེན་འབེབ༔ གཏོར་མའི་ལྷ་ནི་སློབ་མར་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བའི་ཚོགས༔ བོན་ཉིད་དབྱིངས་ནས་སྐུར་བཞེངས་ལ༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ བདེ་ཆེན་འགྱུར་མེད་གཡུང་དྲུང་ནས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ སྒོ་གསུམ་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་མཛོད༔ ཁྱེད་དང་དབྱེར་མེད་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཧཱུྃ་གི་གླུ་བླངས་དབྱེར་མེད་བསྲེས༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་སྤྱི་ལྟར་སྤྱད༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ འབུར་མོ་བྲག་ནས་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།

《从嶙岩处由最胜洲者取出的威猛燃烧之修法》
正文
我向本教之子威猛燃烧者致敬。那位修持此法的人。首先应当以灌顶使之成熟。观想朵玛和绘画身像为本尊。将弟子的罪业和障碍清净之后。观想为本尊并降下大加持。将朵玛的本尊融入弟子。
呃。本教之子威猛燃烧者的眷属。从本教本性法界中现起身相。对于具缘弟子的群体。从大乐不变永恒的境界中。赐予身语意的殊胜灌顶。愿三门成熟并获得解脱。加持我们与您无二无别。取呃字之歌融入无二无别。后续的行为按照通常的方式进行。
三昧耶印。这是从嶙岩处由最胜洲者（Choggyur Lingpa）迎请取出的。


། །།
བོན་རྩིས་ཕྲ་མེན་སྐོར་རྣམས་ལས་དབང་དྲག་འབར་བའི་སྒྲུབ་ཐབས། མཆོག་གྱུར་གླིང་པ།

基于您提供的藏文文本，这是学术用途的完整直译：
《本教历算精要类中威猛燃烧之修持方法》最胜洲者（著）
标题重复：
从本教历算精要类中威猛燃烧之修持方法。最胜洲者。
从本教历算精要类中威猛燃烧之修持方法。最胜洲者。
从本教历算精要类中，威猛燃烧之修持方法安置于此。
正文：
我向本教之子威猛燃烧者致敬。那位修持此法的人。首先应当以灌顶使之成熟。观想朵玛和绘画身像为本尊。将弟子的罪业和障碍清净之后。观想为本尊并降下大加持。将朵玛的本尊融入弟子。
呃（咒语：呃，读音"吽"，梵文表示愤怒尊种子字）。本教之子威猛燃烧者的眷属。从本教本性法界中现起身相。对于具缘弟子的群体。从大乐不变永恒的境界中。赐予身语意的殊胜灌顶。愿三门成熟并获得解脱。加持我们与您无二无别。取呃字之歌融入无二无别。后续的行为按照通常的方式进行。
三昧耶印（梵文：Samaya，表示密乘誓言的封印）。这是从嶙岩处由最胜洲者（Choggyur Lingpa）迎请取出的。
注释说明：
本翻译严格遵循原藏文文本结构，包含所有重复部分。文中的咒语和密续术语已按原文保留，并在括号中提供基本说明。这是一个伏藏（gter ma）传统的修法仪轨文本。


